Tokio Hotel bald auf Französisch?
Sonntag, den 15. Juli 2007Auf Englisch besingt die Band Tokio Hotel ihren “Monsoon” ja bereits. Wenn es nach den Fans aus Frankreich geht, sollte Französisch bald dazukommen. À travers l’illusion wird als Übersetzung für den Erfolgs-Hit Durch den Monsun vorgeschlagen. Aktuell wird “Durch den Monsun” in Frankreich mit dem deutschen Text als “DDM” verkauft.
Eine japanische Version gibt’s neben der englischen wohl auch schon. Liegt bei dem Namen Tokio Hotel ja aber auch nahe. ;-)
Ob’s nun eine französische Variante des Monsun-Songs von Tokio Hotel geben wird, scheint mir noch offen. Das Konzert am Eiffelturm in Paris anlässlich des französischen Nationalfeiertags war zwar gestern Abend. Aber so wie ich das lese, gibt es in Frankreich schon sehr große Fan-Gruppen. Besonders Bill wird von den weiblichen Fans angehimmelt.
Sogar die Nachfrage nach Deutsch-Unterricht steigt in Frankreich durch Tokio Hotel merklich an. Fanatische Fans sind nicht zu unterschätzen und Tokio Hotel ist doch sicher geschäftstüchtig. Wenn nicht die Band selbst, dann doch sicher das Management drumherum.
Da Französisch auch nicht nur in Frankreich gesprochen wird, Frankreich gleichzeitig aber auch selbst schon ein großes Land und damit einen großen Markt darstellt, wird es für die Band sicher lohnenswert sein, ihre Musik zu französisieren. Tokio Hotel française? We’ll see.
Quelle: SPON

Teilweise fand ich, dass mit diesen ernsten Themen etwas zu locker umgegangen wurde. Aber der Film ist schon gut gemacht. Die Schauspieler machen einen guten Job. Und damit meine ich nicht die Oben-ohne-Szenen mit Christina Ricci, die in dem Film ziemlich viel nackte Haut zeigt. Interessant fand ich, dass mir ein Charakter ziemlich unsympathisch war und der dann – mal wieder – von Justin Timberlake gespielt wurde.